Accéder au contenu principal

Balzac: la rue d'Autruche

Victor -  Plan de Paris 1550 (détail)
Dans son roman Sur Catherine de Médicis, Balzac nous livre des fresques bien détaillées, bien que pas toujours précises, de la ville de Paris au XVIe siècle. Nous reproduisons ici la description qu'il fait de la Rue de l'Autruche, qui liait la Rue Saint-Honoré aux quais de Seine, en passant entre l'hôtel de Bourbon et le vieux Louvre d'Henri II. La scène se réfère à la sortie nocturne que Charles IX entreprend avec trois de ses courtisans pour aller voir son amante et épier dans le même temps le parfumeur René qui était soupçonné d'être de mèche avec Cosme Ruggieri, un des fidèles Italiens de Catherine de Médicis.

Voici le texte balzacien:
Pour rendre cette scène de nuit plus intelligible à ceux qui n' auraient pas présente à l' esprit la topographie du vieux Paris, il est nécessaire d' expliquer où se trouvait la rue de l' Autruche . Le Louvre de Henri II se continuait au milieu des décombres et des maisons. À la place de l'aile qui fait aujourd'hui face au Pont - des - Arts, il existait un jardin. Au lieu de la colonnade, se trouvaient des fossés et un pont - levis sur lequel devait être tué plus tard un Florentin, le maréchal d' Ancre.
Truchet-Houyaux - Carte de Paris en 1552 (détail)

Au bout de ce jardin, s' élevaient les tours de l' hôtel de Bourbon, demeure des princes de cette maison jusqu'au jour où la trahison du grand connétable, ruiné par le séquestre de ses biens qu' ordonna François 1er pour ne pas prononcer entre sa mère et lui, termina ce procès si fatal à la France, par la confiscation des biens du connétable.  Ce château , qui faisait un bel effet sur la rivière, ne fut démoli que sous Louis XIV. La rue de l'Autruche commençait rue Saint - Honoré et finissait à l'hôtel de Bourbon sur le quai.  Cette rue nommée d'Autriche sur quelques vieux plans, et aussi de l'Austruc , a disparu de la carte comme tant d'autres. La rue des Poulies dut être pratiquée sur l'emplacement des hôtels qui s'y trouvaient du côté de la rue Saint - Honoré.

Les auteurs ne sont pas d'accord sur l'étymologie de ce nom. Les uns supposent qu'il vient d' un hôtel d'Osteriche (Osterrichen) habité par une fille de cette maison qui épousa un seigneur français au quatorzième siècle. Les autres prétendent que là étaient jadis les volières royales où tout Paris accourut un jour voir une autruche vivante. Quoi qu'il en soit, cette rue tortueuse était remarquable par les hôtels de quelques princes du sang qui se logèrent autour du Louvre. Depuis que la royauté avait déserté le faubourg Saint Antoine, où elle s'abrita sous la Bastille pendant deux siècles, pour venir se fixer au Louvre, beaucoup de grands seigneurs demeuraient aux environs.


Comme on pourra le constater en regardant les deux cartes de la zone, les cartographes du XVIe siècle ne s'accordaient pas sur l'emplacement (ni sur le nom) de la rue d'Autruche. En effet de ces deux cartes la deuxième est celle qui correspond le plus à l'emplacement original de la rue. Celle-ci coïncide en partie, selon certains auteurs*, avec le tracé moderne de la rue de l'Oratoire. Dans cette même rue, Dumas plaçait le dortoir des Quarante-cinq.

------------------
* Jeanine Guichardet, Balzac "archéologue" de Paris, 1986, et Nicole Cazauran, Catherine de Médicis et son temps dans la Comédie humaine, 1976.

Honoré de Balzac, Sur Catherine de Médicis,  Collection La Pléiade, vol. XI, page 394 et suiv., éditions Gallimard, 1980

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Palais Royal: les colonnes de Buren et la fontaine Sphérades

En entrant dans Cour d'honneur du Palais Royal, vous vous trouvez immédiatement au milieu de multiples colonnes noires et blanches de toute taille, émergeant du sol comme des arbres qui poussent. Lorsqu’on se penche par-dessus les deux puits qui se trouvent dans la cour, on s’aperçoit que les colonnes se prolongent en sous-sol. Elles déterminent donc deux niveaux, d’où le titre de cette œuvre in situ : Les deux plateaux . En 1986, sous la présidence de François Mitterrand , le Ministère de la culture et de la communication, logé dans la galerie des proues du Palais Royal, commande une sculpture pour la cour intérieure à l’artiste Daniel Buren . Cette œuvre sculpturale s’inscrit dans le cadre des grands projets de François Mitterrand, qui, dans les années 1980, souhaite transformer la ville musée en ville moderne en y introduisant l’art et l’architecture contemporains. Buren est membre fondateur du groupe BMPT (Buren, Mosset, Parmentier et Toroni), qui, dans l’esprit des années 19...

Piranesi studioso del Mausoleo di Adriano

In occasione della pubblicazione della guida su Castel Sant'Angelo ci siamo interessati un momento alla bellissima serie di disegni del mausoleo di Adriano realizzati da Giovanni Battista Piranesi. Giovanni Battista Piranesi fu un grande studioso dell'arte romana e si fra gli altri monumenti dell'antichità si interessò anche molto a Castel Sant'Angelo. Nato nel 1720 a Mogliano Veneto, all'epoca sotto dominio della Serenissima, Piranesi si avvicina all'antichità classica e all'arte grazie alla sua famiglia. Suo fratello Andrea lo introduce alla cultura latina mentre lo zio, magistrato delle acque a Venezia, lo inizia all'architettura e al patrimonio monumentale. A Roma dal 1740, al seguito dell'ambasciatore di Venezia presso la Santa Sede Marco Foscarini, risiede a Palazzo Venezia e entra in contatto con cerchie artistiche, prime fra tutte quelle francesi della Accademia di Francia. Dalla collaborazione con alcuni artisti francesi nascono le p...

Il mottetto nel riposo durante la fuga in Egitto di Caravaggio

Il bellissimo dipinto di Caravaggio nella collezione Doria Pamphilj mostra un angelo di spalle intento a suonare un violino - di cui una corda si è spezzata - leggendo le note di uno spartito che San Giuseppe tiene aperto di fronte a lui. Le note ovviamente non erano messe lì a casaccio. Infatti, come si è appurato qualche tempo fa, si tratta di un mottetto del compositore fiammingo Noel Bauldewijn, il cui testo, non riprodotto da Caravaggio, è tratto dal Cantico dei Cantici. « Quam pulchra es, et quam decora, carissima, in deliciis! Statura tua assimilata est palmae, et tubera tua botris. Caput tuum est Carmelus, collum taum sicut turris eburnea.» « Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum; videamus si flores fructus parturiunt, si floruerunt mala punica; ibi dabo tibi ubera mea. »  In italiano, « Quanto sei bella e quanto vaga, o mia carissima prediletta! La tua statura assomiglia a una palma, e i tuoi seni a grappoli d'uva. Il tuo capo è simile al monte Carmelo, il tu...